1 |
23:40:27 |
eng |
abbr. med.appl. |
MWST |
Monothermal Warm Caloric Screening Test |
Фьялар |
2 |
23:39:32 |
eng-rus |
ecol. |
safe threshold |
безопасный порог |
ambassador |
3 |
23:35:49 |
rus-ger |
med. |
фибриллирование поверхности хряща |
oberflächliche Abschilferung |
SKY |
4 |
23:20:50 |
rus-ger |
gen. |
порядка |
etwa (около) |
platon |
5 |
23:13:40 |
eng-rus |
bank. |
non-cash deposit |
банковский вклад в неденежной форме |
Alexander Matytsin |
6 |
23:06:55 |
eng-rus |
comp., MS |
Surround Mode |
Режим пространственного звучания |
NickGuskov |
7 |
23:03:18 |
rus-ger |
foundr. |
дегазирующая таблетка |
Entgasungstablette |
Nessel |
8 |
23:00:06 |
eng-rus |
hebr. |
Shushan |
Сузы |
YGD |
9 |
22:57:57 |
eng-rus |
gen. |
bill of sale |
расписка в получении денежных средств в оплату за автомобиль (goo.gl/mklWIy) |
4uzhoj |
10 |
22:50:31 |
rus-fre |
ornit. |
калифорнийская кукушка-подорожник |
grand géocoucou (лат. Geococcyx californianus) |
Iricha |
11 |
22:48:32 |
rus-fre |
ornit. |
калифорнийская кукушка-подорожник |
géocoucou de Californie (лат. Geococcyx californianus) |
Iricha |
12 |
22:48:25 |
eng-rus |
bank. |
signature card |
карточка с образцом подписи (клиента) |
Alexander Matytsin |
13 |
22:26:05 |
rus-spa |
ling. |
показатель |
marcador (Показателями употребления простого прошедшего времени служат следующие слова. Las siguientes palabras sirven de marcadores para el uso del Indefinido) |
Marisam |
14 |
22:22:24 |
eng-rus |
progr. |
risk handling |
обработка рисков |
ssn |
15 |
22:20:05 |
eng-rus |
IT |
AUTO POWER SAVE |
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ |
NickGuskov |
16 |
22:19:36 |
eng-rus |
gen. |
have a critical eye |
критически относиться к увиденному |
allag |
17 |
22:18:27 |
eng-rus |
progr. |
risk assessment |
оценка рисков (анализ информационных потребностей системы и определение возможных потерь из-за недостатка информации или её утраты при восстановлении системы) |
ssn |
18 |
22:14:49 |
eng-rus |
progr. |
risk identification |
идентификация рисков |
ssn |
19 |
22:13:37 |
rus-fre |
bot. |
ходульные корни |
racines-échasses |
Bernata |
20 |
22:12:36 |
eng-rus |
progr. |
risk identification |
выявление рисков (тж. выявление риска; выявление известных и предполагаемых событий (угроз и слабых сторон), которые могут отрицательно сказаться на работе системы и на деятельности организации, т.е. позволяющих определить размер ожидаемого ущерба и степени его приемлемости. Для систем при этом применяются такие способы, как мозговой штурм (brainstorming), контрольные списки и журналы регистрации сбоев и отказов (failure history)) |
ssn |
21 |
22:11:28 |
rus-fre |
gen. |
конструктивно |
de manière structurée |
paghjella |
22 |
22:10:28 |
rus-fre |
manag. |
автокачество |
autoqualité |
paghjella |
23 |
21:58:26 |
eng |
abbr. manag. |
forming stage |
forming |
ssn |
24 |
21:57:18 |
eng |
abbr. manag. |
storming stage |
storming |
ssn |
25 |
21:56:03 |
eng |
abbr. manag. |
norming stage |
norming |
ssn |
26 |
21:55:31 |
rus-fre |
gen. |
сердцевина пальмы |
cœur de palmier (съедобный овощ) |
Bernata |
27 |
21:53:56 |
eng |
abbr. manag. |
performing stage |
performing |
ssn |
28 |
21:52:11 |
eng-rus |
manag. |
performing stage |
стадия результативной деятельности (четвертый (последний) этап процесса развития отношений и результатов работы группы; на этой стадии уровень взаимодействия между членами группы высок, эффективность работы команды также высока. Syn: performing) |
ssn |
29 |
21:50:55 |
eng-rus |
gen. |
stuff |
атрибутика |
platon |
30 |
21:50:29 |
eng-rus |
gen. |
stuff |
атрибут |
platon |
31 |
21:49:34 |
eng-rus |
manag. |
norming stage |
стадия урегулирования (третий этап процесса развития отношений и результатов работы группы; на этой стадии уровень взаимодействия между членами группы повышается, как и эффективность совместной работы. Syn: norming) |
ssn |
32 |
21:47:33 |
eng-rus |
manag. |
storming stage |
стадия шторма (второй этап процесса развития отношений и результатов работы группы; на этой стадии уровень взаимодействия между членами команды снижается, как и эффективность совместной работы. Syn: storming) |
ssn |
33 |
21:45:39 |
eng-rus |
manag. |
forming stage |
стадия формирования (первый этап процесса развития отношений и результатов работы группы; на этой стадии уровень взаимодействия между членами группы высок, но результативность работы низкая, т. к. сотрудники ещё не сработались, не стали настоящей командой. Syn: forming) |
ssn |
34 |
21:42:20 |
eng-rus |
manag. |
team development efforts |
усилия по развитию группы |
ssn |
35 |
21:41:43 |
eng-rus |
manag. |
team development method |
метод развития группы |
ssn |
36 |
21:41:00 |
eng-rus |
manag. |
team development tools |
инструменты развития группы |
ssn |
37 |
21:39:12 |
eng-rus |
manag. |
line manager |
линейный менеджер (тж. линейный руководитель; которому непосредственно подчиняется ряд работников организации) |
ssn |
38 |
21:36:31 |
eng-rus |
manag. |
team supervision |
контроль за работой группы (наблюдение за работой команды сотрудников и систематическая проверка результатов работы, осуществляемые руководителем, обычно линейным менеджером) |
ssn |
39 |
21:33:18 |
eng-rus |
manag. |
team development |
содействие развитию команды (помощь группе в определении общих ценностей, целей, правил, характера взаимоотношений между членами группы, методов работы и т.д.) |
ssn |
40 |
21:29:46 |
eng-rus |
manag. |
team development |
процесс совершенствования индивидуальных или групповых навыков и умений в команде или группе, который приводит к возрастанию результативности работы группы |
ssn |
41 |
21:21:25 |
eng-rus |
fin. |
physical contingency |
материальные расходы |
vineet |
42 |
21:20:53 |
eng-rus |
food.ind. |
louvered drier |
жалюзийная сушилка |
ElenaVolnova |
43 |
21:20:34 |
eng-rus |
progr. |
communication in conflict resolution |
связь в разрешении конфликтов |
ssn |
44 |
21:17:18 |
eng-rus |
progr. |
factors in communication |
показатели связи |
ssn |
45 |
21:10:04 |
eng-rus |
progr. |
form of communication |
форма связи |
ssn |
46 |
21:09:02 |
eng-rus |
progr. |
forms of communication |
формы связи |
ssn |
47 |
20:58:26 |
eng |
manag. |
forming |
forming stage |
ssn |
48 |
20:57:18 |
eng |
manag. |
storming |
storming stage |
ssn |
49 |
20:56:03 |
eng |
manag. |
norming |
norming stage |
ssn |
50 |
20:53:56 |
eng |
manag. |
performing |
performing stage |
ssn |
51 |
20:48:53 |
rus-fre |
gen. |
... кому-л., чему-л. трудно + инф. |
... a du mal à + inf. (Le fonctionnement du foie est perturbé, l'animal a du mal à réguler la température de son corps.) |
I. Havkin |
52 |
20:41:37 |
rus-fre |
gen. |
пришлось |
il a fallu (Il a fallu développer des techniques d'irrigation artificielle dans la zone où l'agriculture sèche était impossible.) |
I. Havkin |
53 |
20:41:06 |
rus-ger |
biol. |
возраст активного ила |
Schlammalter |
beere |
54 |
20:33:04 |
rus-fre |
gen. |
происходить |
se produire (Les crues, qui se produisent au printemps sous l'effet de la fonte des neiges, sont souvent violentes.) |
I. Havkin |
55 |
20:22:23 |
rus-spa |
gen. |
обширный о документации и т. п. |
abundante |
I. Havkin |
56 |
20:21:47 |
rus-ita |
gen. |
богатый |
abbondante (Il principio di reidentificazione trae dalla citogenetica una documentazione abbondante.) |
I. Havkin |
57 |
20:17:05 |
eng-rus |
gen. |
abundant |
обширный (о документации и т. п.; There is abundant documentation of composting practices throughout history.) |
I. Havkin |
58 |
20:15:54 |
eng-rus |
mil., avia. |
Chief of Air Traffic Control Operations |
начальник службы УВД (сокр. CATCO) |
Wiana |
59 |
20:14:42 |
eng-rus |
mil., avia. |
CATCO |
начальник службы УВД (Chief of Air Traffic Control Operations) |
Wiana |
60 |
20:13:23 |
rus-fre |
gen. |
обширный о документации и т. п. |
abondant (Il est possible de trouver rapidement les informations pertinentes parmi l'abondante documentation existante.) |
I. Havkin |
61 |
20:09:57 |
eng-rus |
progr. |
project communications |
организация связи в проекте |
ssn |
62 |
20:05:30 |
eng-rus |
IT |
POWER CONTROL |
Управление питанием |
NickGuskov |
63 |
20:05:18 |
eng-rus |
gen. |
motivational theories |
теории мотивации |
ssn |
64 |
20:00:08 |
rus-fre |
gen. |
безотносительно к |
sans tenir compte de (La réalité objective peut être considérée sans tenir compte de son observateur.) |
I. Havkin |
65 |
19:59:38 |
eng-rus |
gen. |
team creation |
формирование коллектива |
ssn |
66 |
19:57:28 |
rus-spa |
gen. |
заспанное лицо |
cara de almohada |
Alexander Matytsin |
67 |
19:56:57 |
eng-rus |
gen. |
acquiring and motivating people |
привлечение и мотивация людей |
ssn |
68 |
19:53:46 |
eng-rus |
gen. |
motivating people |
мотивация людей |
ssn |
69 |
19:46:04 |
eng-rus |
gen. |
people management |
управление людьми |
ssn |
70 |
19:41:36 |
eng-rus |
progr. |
software process management |
управление процессом создания и отслеживания программного обеспечения |
ssn |
71 |
19:40:18 |
eng-rus |
progr. |
software process |
процесс создания и отслеживания программного обеспечения |
ssn |
72 |
19:31:02 |
eng-rus |
progr. |
actual costs from accounting |
фактические затраты, полученные из бухгалтерского учёта |
ssn |
73 |
19:30:48 |
eng-rus |
lit., f.tales |
bird people |
летающие люди (Birdman, birdmen or bird people are terms applied to people with avian characteristics.) |
I. Havkin |
74 |
19:30:11 |
eng-rus |
lit., f.tales |
birdman |
летающий человек (Birdman, birdmen or bird people are terms applied to people with avian characteristics.) |
I. Havkin |
75 |
19:25:53 |
eng-rus |
ecol. |
unsolicited mail |
невостребованная почта |
ambassador |
76 |
19:25:13 |
rus-ger |
law |
судебное постановление, позволяющее кредитору приступить к принудительной продаже с аукциона собственности должника |
Beitrittsbeschluss |
Slawjanka |
77 |
19:24:38 |
eng-rus |
progr. |
actual costs from schedule |
фактические затраты, полученные из графика выполнения |
ssn |
78 |
19:24:20 |
eng-rus |
ecol. |
beverage packaging |
тара для напитков |
ambassador |
79 |
19:17:58 |
rus-fre |
gen. |
не принадлежащий к человеческому роду |
non humain (Certains auteurs s'interrogent sur la possibilité de concéder des droits moraux à des êtres non humains.) |
I. Havkin |
80 |
19:13:08 |
eng-rus |
progr. |
tracking the budget |
отслеживание бюджета |
ssn |
81 |
19:10:47 |
eng-rus |
progr. |
tracking the schedule |
отслеживание графика |
ssn |
82 |
19:08:45 |
eng-rus |
progr. |
tracking project progress |
отслеживание выполнения проекта |
ssn |
83 |
19:00:28 |
eng-rus |
progr. |
principles of algorithmic models |
принципы алгоритмических моделей |
ssn |
84 |
18:52:53 |
eng-rus |
progr. |
algorithmic budget estimation |
алгоритмическая оценка бюджета |
ssn |
85 |
18:52:31 |
rus-ger |
hist. |
заповедные лета |
verbotene Jahre (срок, в течение которого в некоторых районах Русского государства запрещался крестьянский выход в осенний Юрьев день БСЭ kseti) |
kseti |
86 |
18:51:13 |
eng-rus |
progr. |
schedule-driven budget estimation |
оценка бюджета на основе графика выполнения |
ssn |
87 |
18:48:18 |
eng-rus |
progr. |
budget estimation |
оценка бюджета |
ssn |
88 |
18:47:19 |
eng-rus |
progr. |
schedule-driven |
на основе графика выполнения |
ssn |
89 |
18:47:04 |
rus-ger |
med. |
со слов |
lt. (laut) |
EVA-T |
90 |
18:40:52 |
eng-rus |
progr. |
project budget estimation |
оценка бюджета проекта |
ssn |
91 |
18:40:14 |
eng |
abbr. checkers. |
Quick Wartime Restoral of ATCALS Equipment and Systems |
QWRATES |
Wiana |
92 |
18:36:42 |
eng-rus |
progr. |
resource underallocation and overallocation |
неполное и избыточное распределение ресурсов |
ssn |
93 |
18:35:29 |
eng-rus |
gen. |
underallocation |
неполное распределение (средств, ресурсов) |
ssn |
94 |
18:28:05 |
eng-rus |
gen. |
out-breath |
выдох |
Ambrosia |
95 |
18:26:52 |
eng |
abbr. ed. |
Law and Legal Studies Master |
LMM |
Хейфец Эдуард |
96 |
18:05:54 |
eng-rus |
progr. |
effort-driven scheduling |
планирование, определяемое трудозатратами |
ssn |
97 |
18:02:48 |
eng-rus |
progr. |
effort-driven |
определяемый трудозатратами |
ssn |
98 |
17:58:52 |
eng-rus |
progr. |
resources and resource calendars |
ресурсы и календари ресурсов |
ssn |
99 |
17:57:41 |
eng-rus |
progr. |
resource calendars |
календари ресурсов |
ssn |
100 |
17:56:36 |
eng-rus |
progr. |
resource calendar |
календарь ресурса |
ssn |
101 |
17:52:29 |
eng-rus |
gen. |
self-drilling bolt |
самозабуривающийся анкер (горн.) |
soa.iya |
102 |
17:49:11 |
eng-rus |
gen. |
shield canopy |
козырёк крепи (горн.) |
soa.iya |
103 |
17:47:35 |
eng-rus |
gen. |
weir bar |
переливной барьер (обог.) |
soa.iya |
104 |
17:44:48 |
eng-rus |
gen. |
Manufacturers' Data Report |
паспорт завода-изготовителя |
soa.iya |
105 |
17:43:37 |
eng-rus |
gen. |
Recycle Crushing |
дробление на утилизацию |
soa.iya |
106 |
17:41:56 |
eng-rus |
progr. |
Gantt band chart |
ленточная диаграмма Гантта |
ssn |
107 |
17:40:14 |
eng |
abbr. checkers. |
QWRATES |
Quick Wartime Restoral of ATCALS Equipment and Systems |
Wiana |
108 |
17:29:12 |
eng-rus |
gen. |
Form Approved |
"утверждено" (Без кавычек! Утверждено приказом таким-то – просто название органа и номер приказа. Например: Form Approved (абзац) OMB No. 2120-0042) |
4uzhoj |
109 |
17:28:25 |
eng-rus |
gen. |
uncleanliness |
нечистоплотность |
yurijsw |
110 |
17:26:52 |
eng |
abbr. ed. |
LMM |
Law and Legal Studies Master |
Хейфец Эдуард |
111 |
17:26:40 |
rus-fre |
Игорь Миг inf. |
проще пареной репы |
c'est du tout cuit |
Игорь Миг |
112 |
17:23:35 |
rus-fre |
Игорь Миг inf. |
пропАсть |
être cuit (on est cuit - мы пропали !) |
Игорь Миг |
113 |
17:23:07 |
eng-rus |
construct. |
pouring port |
бетонолитный проём (casting port; технологический проём для заливки раствора в опалубку/форму) |
alikan |
114 |
17:22:07 |
rus-fre |
Игорь Миг inf. |
мы пропали! |
on est cuit |
Игорь Миг |
115 |
17:17:40 |
eng-rus |
USA |
surrogate consent |
согласие, даваемое за лицо, неспособное на самостоятельное волеизъявление (напр., в коме) |
kondorsky |
116 |
17:12:42 |
rus-spa |
|
магазин канцтоваров |
papeleria |
Mavka |
117 |
17:11:07 |
eng-rus |
tech. |
rotating core |
поворотный стержень (в отливке) |
dzimmu |
118 |
17:10:20 |
eng-rus |
progr. |
tasks, milestones and deliverables |
задачи, контрольные точки и подлежащие сдаче продукты |
ssn |
119 |
17:00:36 |
eng-rus |
progr. |
deliverable |
подлежащий сдаче продукт |
ssn |
120 |
16:51:13 |
eng-rus |
progr. |
project scheduling |
планирование проекта |
ssn |
121 |
16:49:41 |
rus-fre |
|
отсылать |
renvoyer (Le terme de "contention" nous renvoie aux services de la psychiatrie, et nous trouvons plus adéquat de parler de contenance.) |
I. Havkin |
122 |
16:47:38 |
eng-rus |
progr. |
project plan development |
разработка плана проекта |
ssn |
123 |
16:43:25 |
eng-rus |
progr. |
software project planning and tracking |
планирование и отслеживание проекта программного обеспечения |
ssn |
124 |
16:40:02 |
eng-rus |
progr. |
planning and tracking |
планирование и отслеживание |
ssn |
125 |
16:38:46 |
eng-rus |
progr. |
software project |
проект программного обеспечения |
ssn |
126 |
16:38:36 |
eng-rus |
dentist. |
bonded bridge |
бондированный мост (не рек.) |
MichaelBurov |
127 |
16:37:46 |
eng-rus |
dentist. |
bonded bridge |
адгезивный мост |
MichaelBurov |
128 |
16:35:32 |
rus-fre |
|
без различения |
indifféremment (Les vocables de "sémiologie" et de "sémiotique" sont souvent employés indifféremment dans un grand nombre de situations.) |
I. Havkin |
129 |
16:29:46 |
eng-rus |
|
can often times be |
зачастую может быть |
123: |
130 |
16:25:41 |
rus-ger |
med. |
название геля |
Blasenschutz (Mittel um einer Entzündung vorzubeugen) |
EVA-T |
131 |
16:19:19 |
rus-fre |
|
сообщать передавать друг другу что-л. мысли, чувства и пр. |
s'entrecommuniquer qch (On a besoin sans cesse de s'entrecommuniquer ses idées et ses sentimens.) |
I. Havkin |
132 |
16:14:36 |
rus-fre |
|
общаться друг с другом между собой |
s'entrecommuniquer (Les castors, les fourmis, les abeilles, ont quelque langue naturelle pour s'entrecommuniquer.) |
I. Havkin |
133 |
16:00:46 |
rus-fre |
|
возводить |
faire remonter (On peut faire remonter le terme de sémiologie jusqu'я l'Antiquité grecque.) |
I. Havkin |
134 |
15:53:19 |
rus-ger |
biol. |
нагрузка загрязняющим веществом |
Schmutzfracht |
beere |
135 |
15:53:17 |
eng-rus |
|
be the lawful owner of the full legal and beneficial title to something |
владеть на основании права собственности (Например, "Продавец заявляет, что имущество принадлежит ему на основании права собственности. – The Seller represents, warrants and agrees that it is the lawful owner of the full legal and beneficial title to the Properies) |
4uzhoj |
136 |
15:51:22 |
eng-rus |
inf. |
chachi |
щёголь |
chronik |
137 |
15:44:54 |
eng-rus |
sport. |
tilt |
тилт (покерный термин (состояние психологической неуравновешенности и повышенной эмоциональности после крупного проигрыша)) |
Unarmed |
138 |
15:43:38 |
rus-fre |
ling. |
перлокутивный |
perlocutoire |
I. Havkin |
139 |
15:43:15 |
rus-fre |
ling. |
иллокутивный |
illocutoire |
I. Havkin |
140 |
15:24:46 |
rus-fre |
|
кому-л. приходится + инф. |
qn est forcé de + inf. (Certains émetteurs de cartes de crédit ont été forcés de cesser leurs opérations.) |
I. Havkin |
141 |
15:20:18 |
eng-rus |
|
somebody is forced to |
кому-либо приходится + инф. (Several major airlines, Continental, United, Delta ..., were all forced to ground their flights.) |
I. Havkin |
142 |
15:19:14 |
eng-rus |
ecol. |
ESRL |
Земная научно-исследовательская лаборатория (Earth System Research Laboratory (Национального управления по исследованию океанов и атмосферы США)) |
ambassador |
143 |
15:14:50 |
eng-rus |
SAP.tech. |
Database Productivity |
продуктивность базы данных |
Andy |
144 |
15:13:16 |
eng-rus |
law |
concurrent proceedings |
параллельные судебные процессы |
Nyufi |
145 |
15:12:39 |
eng-rus |
avia. |
ground the flights |
прекращать приостанавливать полёты (Several major airlines, Continental, United, Delta ... were all forced to ground their flights.) |
I. Havkin |
146 |
15:09:04 |
rus-fre |
ecol. |
предприятия Франции за защиту окружающей среды |
EpE Enterprises pour l'Environnement |
ambassador |
147 |
15:01:52 |
eng-rus |
med. |
insurance reimbursement |
страховая выплата |
inspirado |
148 |
14:40:31 |
eng-rus |
trav. |
non-motorised water sports |
безмоторные водные виды спорта (плавание, серфинг, водное поло, сплав на каноэ и т.п.) |
Samura88 |
149 |
14:24:19 |
eng-rus |
law |
Federal Sentencing Guidelines |
Федеральное руководство по вынесению приговоров (в США exrp.ru) |
owant |
150 |
14:18:21 |
eng-rus |
dent.impl. |
BioGuide |
коллагеновая мембрана "Биогайд" |
MichaelBurov |
151 |
14:10:54 |
eng-rus |
comp., MS |
buffer flow |
заполнение буфера |
Andy |
152 |
14:08:34 |
rus-ger |
med. |
блокада правой ножки пучка Гиса |
Rechtsschenkelblock |
Tatiana_Ushakova |
153 |
14:03:15 |
eng-rus |
oil |
geared |
редукторные |
shepsy |
154 |
13:58:32 |
eng-rus |
econ. |
EEC |
ЕврАзЭС (Eurasian Economic Community, хотя на официальном сайте дается EurAsEC см. evrazes.com) |
Anna Sam |
155 |
13:57:04 |
rus-fre |
|
во главе |
en pôle position |
vovazl |
156 |
13:51:57 |
eng-rus |
comp., MS |
online backup |
Оперативное резервное копирование |
Andy |
157 |
13:50:45 |
eng-rus |
|
back-bonding |
обратная донорно-акцепторная связь |
ileen |
158 |
13:46:11 |
eng-rus |
comp., MS |
Run a Command |
выполнить команду |
Andy |
159 |
13:43:37 |
eng-rus |
comp., MS |
run as user |
Запустить от имени пользователя |
Andy |
160 |
13:43:12 |
eng-rus |
comp., MS |
Execute as user |
Выполнить от имени пользователя |
Andy |
161 |
13:21:47 |
eng-rus |
telecom. |
frequency refarming |
рефарминг частот |
ivvi |
162 |
13:21:31 |
eng-rus |
telecom. |
refarming |
рефарминг |
ivvi |
163 |
12:52:10 |
eng-rus |
ecol. |
CLRTAP |
Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния (Convention on Long-range Transboundary Air Pollution unece.org) |
ambassador |
164 |
12:46:07 |
rus-lav |
|
Стейтен Айленд |
Steitenailenda |
Anglophile |
165 |
12:43:05 |
rus-lav |
|
Брайтон-Бич |
Braitonbīča |
Anglophile |
166 |
12:42:28 |
eng-rus |
environ. |
favorable living environment |
благоприятная среда обитания |
bve77777 |
167 |
12:40:45 |
eng-rus |
med. |
sanatorium-and-spa resorts |
санаторно-курортные учреждения |
bve77777 |
168 |
12:23:20 |
eng-rus |
ecol. |
assigned allowance unit |
Единицы установленных разрешений на выбросы |
ambassador |
169 |
12:21:04 |
rus-fre |
|
равняться |
s'égaler (à qqn) |
inn |
170 |
12:20:59 |
eng-rus |
|
for consideration |
возмездно |
4uzhoj |
171 |
12:19:59 |
rus-fre |
|
равняться |
se régler (sur qqn) |
inn |
172 |
12:19:01 |
rus-fre |
|
равняться |
prendre exemple (sur qqn) |
inn |
173 |
12:02:47 |
rus-ger |
saying. |
запрягать телегу впереди лошади |
den Gaul beim Schwanz aufzäumen (oder: von hinten a.) |
Abete |
174 |
11:42:15 |
rus-ger |
|
опрыскиватель для цветов брызгалка |
Blumenspritze |
Olden_N |
175 |
11:28:45 |
rus-ger |
law |
указывать в резолютивной части приговора или решения суда |
tenorieren |
Slawjanka |
176 |
11:25:02 |
eng-rus |
biol. |
lek paradox |
парадокс токового поведения |
vidordure |
177 |
11:18:10 |
eng-rus |
bank. |
Remitter |
Лицо, переводящее средства |
Erba Fresca |
178 |
11:04:27 |
rus-ger |
|
небесный покровитель |
himmlischer Schutzherr |
AlexandraM |
179 |
11:03:52 |
eng-rus |
dipl. |
Department of Justice and Equality |
Министерство Юстиции, равенства и правовой реформы (в Ирландии embassyofireland.ru) |
Lucym |
180 |
10:56:15 |
eng-rus |
chem. |
betainic structure |
бетаиновая структура |
brunodama |
181 |
10:50:16 |
rus-ger |
|
исключение гарантийных обязательств |
Gewährleistungausschluss |
irene_ya |
182 |
10:48:36 |
eng-rus |
|
run out of control |
выйти из-под контроля |
yurijsw |
183 |
10:44:07 |
eng-rus |
theatre. |
stage movement |
сценическое движение ("FUNDAMENTALS OF STAGE MOVEMENT. When an actor or actress moves from one place to another on stage, it is called..." tripod.com) |
filologus |
184 |
10:11:17 |
rus-ger |
|
недействительный |
weggefallen (о положении договора) |
4uzhoj |
185 |
9:36:08 |
rus-ger |
|
см. nach bestem Wissen und Gewissen |
nach bestem Wissen |
4uzhoj |
186 |
9:03:42 |
rus-ger |
|
лица, осуществляющие управление конкурсной массой |
Insolvenzverwaltung |
4uzhoj |
187 |
8:46:45 |
eng-rus |
cook. |
lavash |
лаваш |
Юрий Гомон |
188 |
8:43:01 |
eng-rus |
bank. |
relationship pricing |
партнёрское ценообразование |
Erba Fresca |
189 |
8:38:41 |
rus-ger |
med. |
тест подёргивания Хьюстона |
Jerktest |
SKY |
190 |
8:33:16 |
rus-ger |
med. |
тест Лахмана |
Lachmantest |
SKY |
191 |
7:54:54 |
eng-rus |
|
fewest |
меньше всего |
Lena88 |
192 |
6:39:07 |
eng-rus |
econ. |
stranded assets |
бесхозные активы |
Featus |
193 |
6:35:14 |
rus-ger |
med. |
блокада бедренного нерва |
Nervus femoralis Block |
SKY |
194 |
4:47:36 |
eng-rus |
progr. |
support for reengineering |
поддержка реинжиниринга |
ssn |
195 |
4:43:42 |
eng-rus |
progr. |
support for system building |
поддержка формирования системы |
ssn |
196 |
4:42:59 |
eng-rus |
progr. |
system building |
формирование системы |
ssn |
197 |
4:37:17 |
eng-rus |
progr. |
support for versions |
поддержка версий |
ssn |
198 |
4:35:13 |
eng-rus |
progr. |
support for changes |
поддержка изменений |
ssn |
199 |
4:30:55 |
eng-rus |
progr. |
change and configuration management tools |
инструментальные средства управления изменениями и конфигурацией |
ssn |
200 |
4:26:37 |
eng-rus |
progr. |
integration with change and configuration management |
интеграция с управлением изменениями и конфигурацией |
ssn |
201 |
4:25:38 |
eng-rus |
progr. |
change and configuration management |
управление изменениями и конфигурацией |
ssn |
202 |
4:20:53 |
eng-rus |
progr. |
integration with business components |
интеграция с бизнес-компонентами |
ssn |
203 |
4:20:06 |
eng-rus |
progr. |
business components |
бизнес-компоненты (бизнес-компоненты занимают твёрдое место между источниками данных и прикладной логикой. Они являются компонентами многократного использования, которые входят в различные изображения и формы, наиболее популярными из которых являются компоненты Enterprise JavaBeans. Они могут использоваться, чтобы помочь в программировании, и фактически создают прикладной код. Компоненты могут быть размещены на сервере приложения или сервере БД) |
ssn |
204 |
4:19:06 |
eng-rus |
progr. |
business component |
бизнес-компонент |
ssn |
205 |
4:13:50 |
eng-rus |
progr. |
enterprise application development |
разработка приложения предприятия |
ssn |
206 |
4:13:12 |
eng-rus |
progr. |
enterprise application |
приложение предприятия (т.ж. корпоративное приложение; профессиональное приложение (программный продукт) для корпоративных пользователей, предприятий и организаций – для компьютеризации бизнеса) |
ssn |
207 |
4:12:39 |
eng-rus |
abbr. |
XPRP |
Х-сцепленная пигментная дистрофия сетчатки (X-linked retinitis pigmentosa) |
webber |
208 |
4:08:10 |
eng-rus |
progr. |
integration with software modeling |
интеграция с моделированием программного обеспечения |
ssn |
209 |
4:04:31 |
eng-rus |
progr. |
debugging the program |
отладка программы |
ssn |
210 |
4:02:36 |
eng-rus |
progr. |
executing the program |
выполнение программы |
ssn |
211 |
4:00:24 |
eng-rus |
progr. |
writing the program |
написание программы |
ssn |
212 |
3:58:46 |
eng-rus |
progr. |
routine programming tasks |
задачи стандартного программирования |
ssn |
213 |
3:56:28 |
eng-rus |
progr. |
routine programming |
стандартное программирование |
ssn |
214 |
3:53:06 |
eng-rus |
progr. |
integrated development environments |
интегрированные среды разработки |
ssn |
215 |
3:46:40 |
eng-rus |
abbr. |
LNA |
___-___ линолевая кислота |
webber |
216 |
3:46:03 |
eng-rus |
progr. |
database modeling |
моделирование баз данных |
ssn |
217 |
3:43:21 |
eng-rus |
progr. |
report generation |
создание отчётов (в системах управления базами данных) |
ssn |
218 |
3:41:24 |
eng-rus |
progr. |
report generation |
формирование отчётов |
ssn |
219 |
3:37:48 |
eng-rus |
progr. |
visual UML modeling |
визуальное UML-моделирование |
ssn |
220 |
3:37:12 |
eng-rus |
progr. |
UML modeling |
UML-моделирование |
ssn |
221 |
3:22:35 |
eng-rus |
progr. |
system modeling tools |
инструментальные средства моделирования систем |
ssn |
222 |
3:19:26 |
eng-rus |
progr. |
system modeling |
моделирование систем |
ssn |
223 |
3:16:03 |
eng-rus |
progr. |
integrating project management with risk management |
интеграция управления проектом с управлением рисками |
ssn |
224 |
3:13:48 |
eng-rus |
progr. |
integrating project management |
интеграция управления проектом (с чем-либо) |
ssn |
225 |
3:09:27 |
eng-rus |
progr. |
integrating project management with metrics |
интеграция управления проектом с метриками |
ssn |
226 |
3:03:11 |
eng-rus |
progr. |
unifying project management with web-based portfolio management |
унификация управления проектом на основе портфельной Web-технологии |
ssn |
227 |
3:01:20 |
eng-rus |
progr. |
web-based portfolio management |
управление портфелем на основе Web-технологии |
ssn |
228 |
2:54:03 |
eng-rus |
construct. |
base plate |
опорная пята (строительные леса) |
SAKHstasia |
229 |
2:46:40 |
eng |
abbr. |
LNA |
α |
webber |
230 |
2:39:01 |
eng-rus |
progr. |
web-based collaboration and content management |
организация совместной работы и информационного обеспечения на основе Web-технологии |
ssn |
231 |
2:36:51 |
eng-rus |
progr. |
collaboration and content management |
организация совместной работы и информационного обеспечения |
ssn |
232 |
2:16:28 |
rus-ger |
law |
взять на учёт |
in den Nachweis aufnehmen |
Лорина |
233 |
2:15:58 |
rus-fre |
alp.ski. |
спасатель в горах |
pisteur-secouriste |
Lena2 |
234 |
2:14:29 |
eng-rus |
progr. |
web-based |
использующий интернет-технологии (напр., web-based application – приложение на базе интернет-технологий; web-based message board – форум, электронная доска объявлений в Интернете; web-based access – доступ через Интернет; Web-based learning systems – обучающие системы, использующие интернет-технологии) |
ssn |
235 |
2:12:27 |
eng-rus |
progr. |
web-based |
сетевой |
ssn |
236 |
2:06:19 |
eng-rus |
progr. |
content management solution |
решение для управления контентом |
ssn |
237 |
2:03:19 |
eng-rus |
comp.sl. |
content management |
проф. контент-менеджмент (тж. управление контентом; ПО для фильтрации, публикации, обслуживания и обновления контента Web-сайтов и порталов. Например, content management solution – решение для управления контентом) |
ssn |
238 |
1:56:45 |
eng-rus |
progr. |
unifying project management |
унификация управления проектом |
ssn |
239 |
1:54:23 |
eng-rus |
progr. |
unifying |
унификация |
ssn |
240 |
1:52:12 |
eng-rus |
geol. |
lead |
перспективная ловушка |
Kenny Gray |
241 |
1:30:49 |
eng-rus |
progr. |
project scheduling and controlling |
планирование и управление проектом |
ssn |
242 |
1:26:01 |
eng-rus |
progr. |
project management tools |
инструментальные средства управления проектом (ПО) |
ssn |
243 |
1:18:34 |
eng-rus |
progr. |
software engineering tools |
инструментальные средства программной инженерии |
ssn |
244 |
1:11:36 |
eng-rus |
ophtalm. |
eye-camp |
мобильная офтальмохирургическая клиника |
ART Vancouver |
245 |
1:11:33 |
eng-rus |
progr. |
deployment diagram |
диаграмма размещения |
ssn |
246 |
1:10:51 |
eng-rus |
progr. |
deployment diagrams |
диаграммы размещения |
ssn |
247 |
1:07:15 |
eng-rus |
progr. |
implementation diagrams |
диаграммы выполнения |
ssn |
248 |
0:54:09 |
eng-rus |
progr. |
collaboration diagram |
диаграмма сотрудничества |
ssn |
249 |
0:52:26 |
eng-rus |
progr. |
collaboration diagrams |
диаграммы сотрудничества |
ssn |
250 |
0:52:23 |
eng-rus |
ophtalm. |
cataract surgery |
хирургическая операция по удалению катаракты |
ART Vancouver |
251 |
0:51:50 |
eng |
abbr. med.appl. |
Vestibulo Ocular Reflex |
VOR |
Фьялар |
252 |
0:50:54 |
eng-rus |
|
jokester |
хохмач |
alfranch |
253 |
0:43:18 |
eng-rus |
progr. |
sequence diagram |
диаграмма последовательности действий (диаграмма, показывающая взаимодействие классов при решении некоторой задачи (напр., представляющая порядок прохождения сообщений между объектами или компонентами системы для реализации некотого поведения)) |
ssn |
254 |
0:36:58 |
eng-rus |
progr. |
use case diagrams |
диаграммы сценариев использования |
ssn |
255 |
0:34:05 |
rus-dut |
hist. |
Голландская Ост-Индская компания буквально Объединённая Ост-Индская компания |
VOC (Verenigde Oostindische Compagnie) |
victorych |
256 |
0:28:33 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented modeling language |
язык объектно-ориентированного моделирования |
ssn |
257 |
0:27:27 |
rus-dut |
hist. |
корабль Голландской Ост-Индской компании |
VOC schip |
victorych |
258 |
0:23:04 |
eng-rus |
progr. |
extended entity-relationship model |
расширенная модель "сущность-связь" |
ssn |
259 |
0:22:18 |
rus-fre |
cloth. |
домашние тапочки |
mules |
funt_vrn |
260 |
0:21:33 |
rus-ita |
phys. |
преломление |
rifrangenza |
etar |
261 |
0:05:17 |
eng-rus |
el. |
entity-relationship |
модель сущность-связь |
ssn |
262 |
0:02:34 |
eng-rus |
|
douleur |
скорбь |
olga_groz |
263 |
0:02:24 |
eng-rus |
progr. |
entity-relationship modeling |
моделирование сущностей и отношений |
ssn |